Merci pour ces précisions. Oui, la post-synchronisation a toujours été plus développée en Italie qu’ailleurs. Si je me souviens bien, cela était dû à une loi des années trente qui obligeait que tous les films diffusés en Italie soient doublés en italien.
Dans le cas de ce film, la post-synchronisation ne sent guère alors que les dialogues sont très naturels, ça parle et ça crie dans tous les sens! C’est surtout net pour Mastroianni, car si on reconnait bien son physique, on ne reconnait pas sa voix.
Par : Lui
↧
↧